CriptoNoticias article: Maidsafe launches Alpha version of it's decentralised network

It’s in Spanish :thumbsup:

Here’s the translation:

MaidSafe, a company based in the UK and specializes in the development of distributed applications, today announced the anticipated and awaited release of the alpha version of its network. The important announcement has caused the increase in 40% of the MaidSafeCoins in the last hours.

Some of the objectives of this network called SAFE (Secure Acces For Everyone) are resolving certain persistent concerns of users of current, such as the receipt and storage of data, cyber attacks and illegal surveillance methods used network internet security agencies.

This release comes after more than 6 years of waiting, which was placed at the disposal of developers in August tryouts. However, this is the first time the public has access to the application in its alpha version , which will also be evaluated and optimized according interact developers with her, although the aspirations of MaidSafe are to realize a decentralized network that is attractive to the general public, not just for hard - core enthusiasts or developers.

This software is available for Windows operating systems, Mac and Linux and includes two main components, the Demo App Launcher and each with their installers, as indicated in the statement posted on his blog . Through these components allow users to create an account and access the network without credentialing or include other applications to run the software; Also, with the Demo App, which must be executed in parallel with the Launcher, it allows users to create a website SAFE and public profile, which can store and share private data or publish content of general interest to the community . A new feature is also the fact that you can host websites on the network without any additional cost.

Application development and diversification of the types of users is something that excites David Irvine, CEO and founder of the company.

13 Likes

Olé ! Las dictaduras establecidas tiemblan en sus fundamentos ! :white_check_mark:

2 Likes

Good stuff. Some minor issues with the translation:

“Some of the objectives of this network called SAFE (Secure Acces For
Everyone) are resolving certain persistent concerns of users of current, such as the receipt and storage of data, cyber attacks and illegal surveillance methods used network internet security agencies.”

Should be:

Some of the objectives of this network called SAFE (Secure Acces For
Everyone) are resolving certain persistent concerns of users of the current internet, such as the protection and storage of data, cyber attacks and illegal surveillance methods used by network internet security agencies.

This:

This release comes after more than 6 years of waiting, which was placed at the disposal of developers in August tryouts

Should be:

This release comes after more than 6 years of waiting, in which 8 test versions were made available to developers.

This:

However, this is the first time the public has access to the application
in its alpha version , which will also be evaluated and optimized
according interact developers with her

Should be:

However, this is the first time the public has access to the application
in its alpha version , which will also be evaluated and optimized
through developers interactions with it

This:

Through these components allow users to create an account and access the
network without credentialing or include other applications to run the
software

Should be:

Users will be allowed to create an account and access the network through these components without providing credentials or including other applications to run the software

This:

A new feature is also the fact that you can host websites on the network without any additional cost.

Should be:

Another of the innovations is the fact that you can host websites on the network without any additional cost.

Google translate has gotten better, but still there are some areas that could be improved.

4 Likes

Great article! Good to see the reach…

Just another minor issue :relaxed:

“This release comes after more than 6 years of waiting,”

Like @dirvine et al have been sitting at a bus stop…

Just too funny how much gets lost in the translation.

2 Likes

Yeah the translation is bad here because it makes it seem like the developers were waiting, when in fact that article implies everyone else was waiting. The second sentence is what screws up the interpretation of the first.

1 Like